Odp. z cnq - co mają na myśli?
: środa 16 sty 2013, 10:47
Wysyłałem do cnq mejla z informacją, że akumulatorek nie doszedł. Dostałem taką odpowiedź:
Wydaje mi się to trochę "niejednoznaczne" i nie do końca wiem co mieli na myśli. Może osobom, które wymieniały więcej wiadomości z nimi łatwiej będzie rozszyfrować ich angielski.
Sądzicie, że w pyt. pierwszym chodzi im o nr zamówienia?
W drugim podejrzewam, że chcą bym im najpierw napisał jakie elementy zamówienia dotarły ale tak jak wspomniałem wolę się upewnić.
Kod: Zaznacz cały
Which order do you refered to?
Could you please let me know the received items first?
Sądzicie, że w pyt. pierwszym chodzi im o nr zamówienia?
W drugim podejrzewam, że chcą bym im najpierw napisał jakie elementy zamówienia dotarły ale tak jak wspomniałem wolę się upewnić.